Friday, May 22, 2009

Truth About Milk 牛奶背后的真相 - 1

An email I sent...

******

Contrary to popular belief, dairy is very bad for health. Milk is widely promoted as a bone builder, but this is far from the truth. Milk does not prevent osteoporosis, milk PROMOTES OSTEOPOROSIS. This sounds hard to believe at first, but there are many studies that have proven this. That milk helps build strong bones is one of the greatest global lies of the century.

乳制品并非一般所相信的那么有益身体,相反的,它对身体害处极大。牛奶被宣称为强健骨骼的好帮手,然而,这完全是谬论。牛奶非但不能帮助我们预防骨质疏松,还能促使我们患上这个疾病。乍听之下这确实让人难以置信,但是已经有很多研究证明了这是事实。牛奶使我们骨骼强健这一论调,是本世纪最大的全球性谎言之一。

Although milk has loads of calcium, it does not help to build strong bones. True, our body needs calcium, calcium is very important for overall health, not only for the bones. However, the calcium in milk does not get absorbed into our body. On the contrary, the more milk we drink, the more calcium our body LOSES . Why? Because milk, as well as other animal products like meat, eggs, cheese, butter, contain too much animal protein that is very difficult to digest. This protein is highly acidic. The human body needs to be in an alkaline state to maintain health, so in order to balance the ph level of the blood, our body has to draw out calcium (which is alkaline). And which part of our body holds the highest reserves of calcium? The bones! So, to prevent osteoporosis, the point is not about stocking up on calcium, it's about not losing it. In fact, we don't need as much calcium as what is commonly recommended.

虽然牛奶含有很高的钙质,但是,它不能强化骨骼。我们的身体确实需要钙质,钙质不光对骨骼很重要,对我们整体健康也扮演着举足轻重的角色。然而,牛奶的钙质无法被身体所吸收。反之,我们喝的牛奶越多,流失的钙质越多。为什么?因为牛奶,以及其他动物性食品如肉类、鸡蛋、乳酪、黄油(牛油),都含有太多人体所难以消化的动物蛋白。动物蛋白是高度酸性,健康的身体必须保持在弱碱性状态,所以为了保持血液酸碱平衡,我们身体不得不取出碱性的钙质,而我们身体含有最多钙质的组织,就是我们的骨骼。也就是说,为了预防骨质疏松,关键不在于摄取大量的钙质,而在于防止它的流失。其实,我们身体并不需要一般建议的钙质的摄取量。

Also, there are many different types of calcium. Calcium from milk isn't suitable for the human body, that is, it is not high quality calcium for the human body.

再者,钙质有许多种,牛奶所含钙质并不适合人体,对人体而言并非优等钙。

Think deeper. Milk was never a staple in asian countries until recent years, until the west started promoting it as a bone builder. If milk really is something that we cannot do without, then most of our asian forefathers would have died of osteoporosis. But the truth is, osteoporosis had never been such a big silent killer in the past. It only became such a serious disease the past century.

试想想,牛奶从来都不是亚洲文化的主要食品,直到近代西方拼命鼓吹牛奶建骨热潮,它才成为家家户户餐桌上的常客。如果牛奶真的是我们不可或缺的食物,那么我们的历代祖先绝大部分都应该是死于骨质疏松。但事实是,骨质疏松未曾是那么强大的隐形杀手,它是上世纪才成为人人惧怕的疾病。

Don't believe blindly what the mainstream culture dictates. Don't believe blindly in what the mainstream culture glorifies. If chemotherapy really can cure cancer, how could cancer cases be on the rise? If milk prevents osteoporosis, how could countries that consume the most milk have the highest incidence of osteoporosis?

不要盲目相信主流文化以及它所美化的东西。如果化疗真能治疗癌症,为什么癌症病例有增无减?如果牛奶能预防骨质疏松,为什么摄取最多牛奶的国家偏偏病例最多?

Another shocking fact is...

还有更可怕的事实:

What we learn through the media, the tv, newspapers, advertisements (including what we learn in school and from the doctors!)... are mostly controlled by the industries who profit from the sales of whatever is being promoted.

我们从电视、报纸、广告等媒体(以及学校、医生!) 所获得的资讯,很多是受一些个别工业所控制,是哪些工业?正是能从所被推销的产品获取利润的工业。

Meat is good, we learnt in school. Why? Because the meat industry, being rich and powerful, provides the education ministry the information about meat being good.

在学校,老师灌溉我们的知识是,肉类对身体有益。为什么?因为肉类工业财大力粗,提供给教育部肉类是上等食品这样的讯息。

Milk is good for the bones, we learn from newspapers, tv advertisements, doctors... Why? Because the milk industry is a very highly profitable industry, there's no stopping them to make more and more money through the media!

报纸、电视广告、医生,都告诉我们,牛奶对骨骼很好。为什么?因为牛奶工业利润极高,他们企图通过媒体获得更多更多的财富这股欲望,是挡也挡不住。

This and that drug is good for this and that disease, the doctors tell us. Why? Because the drug industry, which again is rich and powerful and want more money and power, sell their products through the doctors! But what happens after we take the medicines prescribed? Our ailment seems to heal, but we get more other ailments, and the ailment that initially was 'treated' comes back again later!

医生告诉我们,这个或者那个新药对这个或者那个疾病有帮助。为什么?因为制药工业也是财大力粗,也渴望拥有更多的财力与权力,它们通过医生,贩卖它们的产品。但是我们吃下所开的药方以后怎么样呢?病痛似乎好转,但是取而代之的是其他更多的疾病,而原来以为已经打败了的病魔日后却东山再起!

Why do methods like fasting not get acknowledgement from the government and 'othordox' medical profession? Because nobody gets any profit or benefits, only patients themselves, there's no economic value!

为什么其他如断食等方法,从来都不被政府以及所谓的正统医学所承认?因为这样的方法,除了病人以外,没有人可以从中捞取利润,这些方法毫无经济效益!

I probably sound like someone out of my mind, someone out to defame. But my dear, I tell you all these because I feel so very sad that the vast majority of us are blinded from the truth. And since we haven't known each other for long, I can only hope that you trust that I'm not someone who enjoys speaking ill of others or injecting fear in people, or in causing unnecessary doubts.

也许我听起来像一个疯子,一个旨在诽谤他人的疯子。但是,我之所以告诉你这一切,是因为我对于绝大部分的人都被蒙蔽,都得不到正确的资讯,而感到非常难过。我们相识也不算久,我只能希望你愿意相信我绝不是个爱搬弄是非、危言耸听的人,让人内心产生恐惧或困惑,我不会感到好受。

Why does the government not protect us from these lies, you might think. Well, it is now a well known fact that cigarettes can kill us. But why does the government still allow sales of cigarettes? It brings in money, Money, MONEY! I'm not anti government, I don't care about politics. But we should be aware that every phenomenon in society has a reason. And the reason why so many times, so many truths are hidden from us is, there are interested parties who profit too much, who are too powerful to be offended, who do not want us to know too much.

你可能会感到不解,为什么政府不保护我们,不为我们揭发谎言,厘清真相?吸烟可以致命,这是众所周知的事实。但是为什么政府依然许可香烟贸易?因为它是财神,保证财运亨通!我并不是反政府分子,我对政治没有一丝一毫的兴趣。但是我们必须明白,社会上每一个现象,都有其发生的原因。而很多时候,我们总是看不到真相的原因,就是因为背后有许多能从中获取太多利益的集团,不希望我们平民百姓了解太多,而它们的势力却是强大不可侵犯。

One more simple fact to consider. Why do cows have milk? Do they always, 24 hrs a day, throughout their lifetime, have lots of milk? Of course not. Just like we human females cannot produce milk as and when we like, cows can't either. When do they have milk? When they have babies. That means, nature intended cow's milk for calves, for the cow's babies. Even calves, once they have grown to a certain age, stop drinking milk from their mothers. Cow's milk was never meant for humans. No other animal drinks milk from another species from cradle to grave as religiously as us humans. No other animals, whom we humans consider lowly beasts, do something so silly, so laughable, so absurd. No other animals, instead of feeding their own offsprings with their own milk, feed them with milk from another species.

我们还应当思惟一个非常简单的道理。母牛为什么会有牛奶?它们是否一生中的每时每刻,都有很多奶?当然不是。它们跟我们人类女性一样,不可能无时无刻想产奶就产奶。那它们什么时候才能产奶?当它们生宝宝的时候。也就是说,大自然的规则是,母牛的奶,是为了哺育它们的小牛才能分泌出来。即便是小牛,到了一定年龄,也都会断奶。牛奶从来都不是给人喝的。地球上没有一个动物像人类一样,打从出母胎开始一直到入坟墓之际,都那么一本正经地喝着别的动物的奶。我们人类所蔑视为低等的动物,没有一个会干这么愚蠢,这么可笑,这么无聊的事情。没有一个动物,会白白浪费了自己所分泌的奶汁,而以别的动物的奶哺育自己的新生儿。

Since cow's milk was never intended for us humans, it follows quite naturally that we can't digest cow's milk. So many new allergies have developed since the past century. Many allergies are naturally cured once the sufferer takes milk and other dairy products off his diet. Milk is highly mucus forming, milk is toxin to the human body, milk is something that our body tries to expel through all kinds of new allergies and illnesses.

既然牛奶本来就不是给人喝的,很自然地,我们人体无法好好消化牛奶。上世纪开始出现了许多过敏症,而这些过敏症,有很多是患者一旦停止饮食牛奶以及其他乳制品,就不药而愈。牛奶让人体产生大量粘液,对人体而言是毒素,是人体力图通过各种过敏症和疾病排除出来的异物。

Another reason why I avoid milk and other dairy products:

我尽量避免摄取牛奶及其他乳制品的另一原因是:

As I said, cow's milk is intended for the cow's babies. But, we humans want her to produce milk for us, so we impregnate the cow, we force her to become pregnant again and again and again. Well, we know how tough it is to undergo pregnancy, imagine your whole life dedicated to being pregnant repeatedly, non-stop. And then what happens after she gives birth to her baby? Her baby is forced to leave her immediately. Mother and baby cry for each other. The mother wants so badly to nurse her child, and the child wants so badly to be cared for by its mother. But we humans force them to live apart.

正如我刚才所说,牛奶是给牛宝宝喝的。但是,我们人类要它为我们产奶,所以我们不停让它受孕。我们都知道,怀孕是个非常辛苦的过程,能不能想象,一生不停地不停地怀孕,是多么难受?而生了宝宝以后又是怎样的光景?母子相互呼喊着对方,母亲渴望哺育孩子,孩子等待着母亲的呵护,然而,它们却被迫分离。我们人类,强行把产后的一对一对的母子分离。

This is old information to me, but the thought of this still makes me cry. I don't have a child myself, but as women, we all have motherly instincts. How could we bear to separate a mother and her child?!

这对我而言不是新讯息,但是,想到这样的情景,我还是禁不住流泪。我自己没有孩子,但是,身为女人,我们都有与生俱来的母性,强迫母子骨肉分离,这到底让人于心何忍?!

And then what happens after this? If the baby is female, she will suffer the same fate as her mother. If it is male, he will go straight to a little pen where he is not allowed to move AT ALL. Why is he not allowed to move? So that he does not develop muscles. And why is he not allowed to develop muscles? Because he is to be sent to be slaughtered as a young calf with especially tender meat, that is, he will be sold as veal meat. This baby bull's meat is highly prized, people say this is good precious meat because it is so tender. Meat from such gentle beings that have been tortured since birth, that are nutritionally deficient through and through. These poor babies, when they are finally forced to walk to the slaughter house, can't even walk properly. Good quality meat? How insane can humans be?

而这以后又如何?如果宝宝是母的,它就会跟它母亲遭受同样的命运。如果是公的,就马上被带到一个让它动弹不得的小小的围栏。为什么要让它动弹不得?因为要让它不能产生肌肉。为什么它不可以产生肌肉?因为它日后要被送到屠宰厂,当作嫩小牛肉来售卖。这牛宝宝的肉非常珍贵,人们说这是上等肉,因为它是那么嫩。这是一生下来就被折磨得营养极度缺乏的极为温驯的动物的肉。这些可怜的宝宝,它们终于可以走动的时候,就是被送往屠宰厂的时候,到了那一刻,它们营养缺乏得根本不能好好行走。这就是所谓的上等好肉吗?人类究竟能疯狂到什么地步?

Cows, if let to live naturally, can live till 20 years of age. But at factory farms, they typically die after 5 years. We often hear of mothers complaining how laborous it is to pump out milk from their breasts for their babies. If it is so tough even for your very own child, imagine what kind of hell the cows go through their whole life. Being forced to have babies, then forced to abandon their babies, and then being forced to give their milk that was intended for the baby they carried for 9 months, to us humans who do nothing kind to them except endless exploitation and cruelty. We can only imagine how much they suffer their whole lives, physically, mentally, psychologically.

牛正常的寿命可以长达20年。但是在动物工厂,它们一般5年就已经死去。我们常常听到周围的母亲抱怨给宝宝挤奶是多么辛苦。如果为自己的亲生婴儿挤奶都那么难受,我们能不能想象,母牛一生到底经历的是怎么样的地狱般的痛苦?它们被迫怀孕,生下孩子又被迫把亲生骨肉抛弃,然后还被迫把为怀胎九月的宝宝分泌的奶汁,送给对它们只有无尽的暴行的人类。它们生理、心理、精神上所饱受的痛苦,我们是无法想象的。

See how everything is interlinked? The meat industry, the dairy industry, the veal industry, and our incessant demand for them, they're all intricately linked. The cruelty of factory farms is endless, and is hard to believe. My heart aches for the poor suffering helpless animals. Which is why I choose to be vegetarian, now 99 percent vegan (no animal products, including dairy). The lesser the demand, the lesser the supply, the lesser the suffering. I don't want to be connected to such cruel livelihood. I live with a better conscience, and much much better health!

肉类工业、乳制品工业、小牛肉工业,还有我们对它们无止境的需求,这一切都有着密不可分的联系。动物工厂的残暴行径无穷无尽,超乎想象。我为那些受苦的无助可怜的动物感到悲痛。所以我选择了素食,现在我几乎是全素(vegan,即不摄取和利用任何动物食品或产品,包括乳制品)。需求越少,供应就越少,痛苦也越少。我不希望跟那么惨酷的生活方式有任何挂钩。我良心好受一些,身体健康许多!

Nature intended us intelligent humans to protect helpless beings, it intended us to be healthy with the abundance of fruit and vegetables it has, throughout timeless history, created and nurtured for us. Yet we exploit the helpless beings we should protect, and end up harming ourselves.

人类遵循自然的法则,理当保护弱者,大自然从无始以来授予我们无穷的丰硕的蔬果,人类应当是身心健康,然而我们对我们有义务保护的生命却是无尽的欺凌,到头来反而伤害的是自己。

Don't believe blindly in what the mainstream culture glorifies and packages nicely as the 'norm'. It's time we learn the cruel truths, it's time we take charge of our own destiny, it's time we use wisely, intelligently, and with true compassion, the power we are endowed with, and help bring about a better tomorrow, for the animals, for our future generations, for the earth which has given us so much.

不要轻易相信主流文化所标榜的所谓正常的生活习惯。此刻,是我们看清残酷的真相,掌握自身的命运,以智慧、慈悲,还有我们与生俱来被赋予的力量,为动物,为下一代,以及为养育了我们的地球,创造一个美好的明天的时候。

Some related articles and websites:

以下是一些相关网页:

http://www.milksucks.com/osteo.asp

http://www.meat.org/